首页 全部分类 国学典籍 国学人物 成语大全 汉语词典 汉语字典 近义词 反义词 在线反馈

聊斋志异·卷五·赵城虎

赵城妪,年七十余,止一子。一日入山,为虎所噬。妪悲痛,几不欲活,号啼而诉之宰。宰笑曰:“虎何可以官法制之乎?”妪愈号啕,不能制之。宰叱之亦不畏惧,又怜其老,不忍加以威怒,遂给之,诺捉虎。媪伏不去,必待勾牒出乃肯行。宰无奈之。即问诸役,谁能往之。一隶名李能,醺醉,诣座下,自言:“能之。”持牒下,妪始去。隶醒而悔之,犹谓宰之伪局,姑以解妪扰耳,因亦不甚为意。持牒报缴,宰怒曰:“固言能之,何容复悔?”隶窘甚,请牒拘猎户,宰从之。隶集猎人,日夜伏山谷,冀得一虎庶可塞责。月余,受杖数百,冤苦罔控。遂诣东郭岳庙,跪而祝之,哭失声。

无何,一虎自外来,隶错愕,恐被咥噬,虎入,殊不他顾,蹲立门中。隶祝曰:“如杀某子者尔也,其俯听吾缚。”遂出缧索挚虎项,虎帖耳受缚。牵达县署,宰问虎曰:“某子尔噬之耶?”虎颔之。宰曰:“杀人者死,古之定律。且妪止一子,而尔杀之,彼残年垂尽,何以生活?倘尔能为若子也。我将赦之。”虎又颔之,乃释缚令去。妪方怨宰之不杀虎以偿子也,迟旦启扉,则有死鹿,妪货其肉革,用以资度。自是以为常,时衔金帛掷庭中。妪从此丰裕,奉养过于其子。心窃德虎。虎来,时卧檐下,竟日不去。人畜相安,各无猜忌。数年,妪死,虎来吼于堂中。妪素所积,绰可营葬,族人共瘗之。坟垒方成,虎骤奔来,宾客尽逃。虎直赴冢前,嗥鸣雷动,移时始去。土人立“义虎祠”于东郭,至今犹存。

译文

赵城有位老太太,七十多岁,她只有一个儿子,有一天,她的儿子进山被老虎吃掉了。老太太悲痛欲绝,几乎不想活下去,便连哭带号地向县官告状。县令笑着说:“老虎怎么能用官法制裁呢?”老太太更加伤心地哭泣,没有人能够劝得住她。县令斥责她,也不害怕。县令又可怜她上了年纪,不忍心对她大发脾气,便答应为她捉虎。老太太伏地不起,一定要等到捉虎的公文下发才肯离开。县令束手无策,便询问差役中有没有人愿意去捉虎。一个名叫李能的差役,喝得大醉,走到县令面前说:“我能行。”便领了公文退下,老太太这才离去。酒醒后,李能就后悔,但还以为县令只是摆摆样子,姑且摆脱老太太的纠缠,所以也没太在意,到期复命,把文书交回。县令勃然大怒:“你说过你能捉到老虎,怎么能反悔?”李能感到很为难,请求县令发文召集猎户,县令依言行事。李能召集了一群猎户,日夜潜伏在山谷里,希望能捉到老虎,便可交差。可是过了一个多月也没捉到,挨了好几百板子,冤苦无处可诉。李能只好前往东郊的山神庙,跪下祈祷,痛哭流涕。

不一会儿,一只老虎走了进来。李能非常惊讶,害怕被吃掉。老虎走进庙里后,根本不看别处,就蹲在大门里面。李能向老虎祷告说:“如果你吃了老太太的儿子,就低下头让我捆绑。”便拿出绳索系住虎颈,虎则俯首帖耳地让他绑。李能将老虎牵到县衙,县令问老虎:“老太太的儿子是你吃的吗?”老虎点了点头。县令说:“杀人应该处死,是自古就有的法律。而且老太太只有一个儿子,却被你吃了,她残年将尽,怎么生活?假如你能当她的儿子,我就免你的罪。”老虎又点了点头。于是松开绳子,放走了老虎。老太太正怨县令不杀虎给儿子偿命,黎明开门时,门口却有一只死鹿。于是她卖掉鹿肉鹿皮,用来作为维持生活的费用。从此,这便成为惯例,有时虎还衔来钱财,丢到院子里。老太太因此变得富裕起来,虎对她的奉养超过自己的儿子,所以她心里暗中感激这只虎。虎常常来到她家,趴在屋檐下,整天不走,人畜相安,互不猜忌。几年后,老太太离世,虎来到堂前吼叫示哀。老太太平日所积攒的财富,用来料理丧葬之事绰绰有馀,族人便一起把她埋葬。坟刚堆好时,虎又骤然跑来,吓得宾客四散逃跑。虎直接来到坟前,发出震天的哀叫声,过了一阵子才离去。本地人在东郊建了一座“义虎祠”,至今还在。

©国学猫 皖ICP备18026045号-3
皖公网安备 34011102003303号