【经】
十有四年春正月,公会郑伯于曹。
无冰。
夏五。郑伯使其弟语来盟。
秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。
冬十有二月丁巳,齐侯禄父卒。
宋人以齐人、蔡人、卫人、陈人伐郑。
【传】
十四年春,会于曹。曹人致饩,礼也。
夏,郑子人来寻盟,且修曹之会。
秋八月壬申,御廪灾。乙亥,尝。书不害也。
冬,宋人以诸侯伐郑,报宋之战也。焚渠门,入及大逵。伐东郊,取牛首。以大宫之椽归,为卢门之椽。
【经】
十四年春正月,桓公与郑厉公在曹国会面。
正月没有结冰。
夏季五月,郑伯派遣他的弟弟语来盟会。
秋季八月壬申日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。乙亥日,举行秋天的祭祀。
冬季十二月丁巳日,齐僖公禄父去世。
宋国人联合齐国、蔡国、卫国、陈国进攻郑国。
【传】
十四年春季,鲁桓公和郑厉公在曹国会见。曹国人送来食物,这是合于礼的。
夏季,郑国的子人前来重温过去盟会的友好,并且也是重温在曹国的会见。
秋季,八月十五日,储藏祭祀谷物的仓库发生火灾。十八日,举行尝祭。《春秋》所以记载这件事,是表示火灾尚不足为害。
冬季,宋国人联合诸侯进攻郑国,这是为了报复在宋国的那次战争。诸侯联军焚烧了郑国都城的渠门,进了城到了大街上,攻打东郊,占取牛首,把郑国太庙的椽子拿回去做宋国卢门的椽子。
参考资料:
1、百度文库.https://wenku.baidu.com/view/07da822fb968a98271fe910ef12d2af90242a81d.html