藕丝作线难胜针,蕊粉染黄那得深。
玉白兰芳不相顾,青楼一笑轻千金。
莫言自古皆如此,健剑刜钟铅绕指。
三秋庭绿尽迎霜,惟有荷花守红死。
庐江小吏朱斑轮,柳缕吐芽香玉春。
两股金钗已相许,不令独作空成尘。
悠悠楚水流如马,恨紫愁红满平野。
野土千年怨不平,至今烧作鸳鸯瓦。
译文
细软的藕丝难以承受针的重量,额头上的额黄易褪,无法长久深重。
佳人虽如兰般美好却不被顾及,青楼女子的一笑,轻易就能值千金。
别总说自古以来都是这样,削铁如泥的宝剑能砍断大钟,铅丝却能绕指而弯。
秋天庭院中绿叶渐黄准备迎接寒霜,只有荷花坚守到最后一刻,直至凋零仍保持着红色。
庐江的小官吏乘坐着装饰华美的车,春日里柳丝吐芽,白色的花盛开。
二人誓言如双股金钗一样,彼此永不分离,不愿让这段感情空留遗憾。
悠悠的楚江水奔流不息,如同奔腾的马匹,带着哀愁铺满原野。
这野土间千年的怨恨未曾平息,直至今日,犹能以鸳鸯瓦的形式展现他们之间至深的爱情。
注释
针:谐音“真”。此句谓藕丝难以承受针的重量,不堪作线。
染黄:黄即额黄,古代妇女在额头上涂抹黄色为妆。
玉白兰芳:古代常以玉、兰代表君子之德,此处似泛指好的女子,即佳人。此句谓佳人虽好,却反遭抛弃。
健剑:泛指削铁如泥的宝剑。
刜(fú):砍。
铅绕指:铅性柔软,故能缠绕与手指之上。刘琨《寄赠别驾卢谌》诗曰:“何意百炼钢,化为绕指柔。”此句谓同是金属,但宝剑削铁,而铅却绕指,可见物性各有不同。至于人,既然有重色轻德的,必然也有重德轻色的。
三秋:古代四季中每季都分为孟、仲、季。如秋季,第一月叫孟秋、第二月叫仲秋,第三月叫季秋。其他三季类推。此句谓秋天气候转凉,开始结霜,绿色植物逐渐凋零。
庐江小吏:即焦仲卿。汉朝末,焦仲卿为庐江府小吏,其妻刘兰芝被他母亲赶走,刘氏自誓不再嫁,而刘家却逼她改嫁。不得已,刘氏投水而死。焦仲卿听说后,亦自缢而死。
朱斑轮:红色车轮。
柳缕:柳丝。
香玉:指白色的花。
成尘:指死去化为尘土。此句谓不令对方独死。
楚水:焦仲卿所在的庐江府为古楚国之地,故楚水泛指当地的河流。
流如马:指水流如马奔。
恨紫愁红:泛指各色花朵,并拟人化赋予恨、愁之情。
懊恼曲,亦作《懊侬曲》、《懊恼歌》。据《古今乐录》云:“《懊恼歌》者,晋石崇为绿珠所作。”《懊恼曲》即其变曲。《南齐书·王敬则传》:“ 仲雄於御前鼓琴,作《懊侬曲》,歌曰:‘常叹负情侬,郎今果行许。’”
全诗分为三个部分,前四句借反面例子发端,含有明显的怨情。其后四句情绪发生转折,表达了女主人公仍相信人间有至死不渝的爱情。后八句通过焦仲卿和刘兰芝凄惨的爱情故事证明人间确有至死不渝的爱情,而这正是女主人公所希望得到的。诗的最后四句写的沉郁感人,悠悠的楚水映衬千年的野土,拉开了时间与空间的距离,给后人以足够的想象空间。在神驰古人爱情故事的同时又表达了一种深沉的怀恋之情。由满平野的“恨紫愁红”则可见同情焦仲卿和刘氏的人、物极多,甚至连泥瓦匠都不忍化作尘土的这对伉俪分开,就是烧瓦也要让他们成双成对,永不分离。最后二句写的颇有新意,在沉郁中又给人眼前一亮的感觉。“三秋庭绿尽迎霜,惟有荷花守红死。”这一联运用象征隐喻手法,借物写人。九月深秋时节,庭院葱绿的草木无不迎霜变色;惟有水上荷花,虽也叶枯蕊蔫,粉英凋零,却至死犹不改其红。诗句中一贬一褒,感情强烈;一绿一红,色彩对比鲜明,可谓瑰丽奇崛,凄艳动人。“守红死”的荷花,被诗人赋予了带有悲剧美的崇高人格,她同那些迎霜变色的绿草相对