独立阶前星又月,帘栊偏皎洁。霜树尽空枝,肠断丁香结。
夜深寒不彻,凝恨何曾歇,凭阑干欲折。两条玉箸为君垂,此宵情,谁共说?
译文
夜晚独自一人站在台阶前看星辰明月,窗户外透着皎洁的月光。寒冷的夜里,树上落满了清霜,树叶已经凋落,只剩下孤零零的枝条,我心中愁绪难解。
深夜的寒冷夜不算彻骨,因为深心凝聚着的愁恨未曾停止。靠着栏杆,人都要站不住了。两行止不住的眼泪也是为你而流,此夜情思,又能与谁诉说?
注释
帘栊:为窗帘和窗牖。
丁香结:多以喻愁结不解。
凭:靠着。
玉箸:这里是喻眼泪。
词的上片以星月交辉、帘外皎洁之景,映衬出女子孤独的身影与内心的清冷,而后以霜后空枝与丁香结的意象,进一步渲染了凄清的氛围;下片继续深化愁情,展现了她内心的煎熬与不灭的深情,女子满腔深情却无人倾诉的悲凉与无奈。全词情景交融,情感真挚,展现了词人深刻的内心世界与对远方人的深切思念。