风切切,深秋月,十朵芙蓉繁艳歇。小槛细腰无力,空赢得,目断魂飞何处说。
寸心恰似丁香结,看看瘦尽胸前雪。偏挂恨,少年抛掷,羞觑见,绣被堆红闲不彻。
译文
秋风凄切,深秋的月亮高悬。十朵芙蓉花繁多娇艳如今已凋谢。小栏杆旁的女子细腰无力,白白地赢得相思,目光迷离魂魄飞逝能向何处诉说。
寸心就像丁香花的花蕾般纠结。看看如今瘦得胸前如雪般洁白的肌肤都显露了。偏偏心怀怨恨,被少年抛弃,羞于看见那绣被堆红却一直闲置不用。
注释
切切:象声词,形容风声萧瑟。
觑见:细看。
不彻:不撤。
小槛:栏杆。
丁香结:丁香的花蕾,比喻愁绪郁结。
词的上片先造出深秋夜晚的凄清氛围,紧接着点明时节,写曾经繁艳的芙蓉花已凋谢,而后引出人物,她站在小槛旁,身形纤细无力,心中充满哀伤与无奈,无处诉说,只能独自承受,以至于有销魂之感;下片更深一层推进悲伤之情,她怨恨自己年轻时的轻率与不羁,导致如今的孤独与悔恨。整首词缠绵哀婉,有悲伤、怨怼和悔恨,极深曲之致。