陈在衡先生,和蔼有风趣,年六十有余。暮行郊野间,见二人笼灯前行,就火吸烟,久而不燃。其一人问曰:“君过首七未耶?”陈讶其语,漫曰:“未也。”其人曰:“宜哉,阳气未尽,故阴火不燃。”陈悟其为鬼。佯曰:“世言人畏鬼,信乎?”鬼曰:“非也!鬼实畏人!”陈曰:“人何足畏?”曰:“畏啐。”陈即长吸而啐之。二鬼退至三步外,张目怒陈曰:“汝非鬼也?”陈笑曰:“实不汝欺,吾乃与鬼相近之人耳!”再啐之,各缩其半;三啐之而灭。

译文及注释
译文
陈在衡先生,和蔼风趣,六十多岁了。晚上走在野外,看到二个人打着灯笼往前走。(陈在衡)于是靠近灯笼里的火点烟,很久都点不燃。其中一个人问:“你过了死后的第七日了吗?”陈在衡觉得他的话很奇怪,就说谎道:“没有。”这个人就说:“这就对了,阳气没有完全消失,所以阴火点不燃。”陈在衡明白他们是鬼。就假装鬼说:“世人都说人怕鬼,确定吗?”鬼说:“不是!鬼其实怕人。”陈在衡说:“人哪里值得害怕?”鬼说:“怕吹气。”陈在衡于是用力吸气向他们吹气。两个鬼后退到三步外,睁大眼睛很生气地说:“你不是鬼?”陈在衡笑着回答:“实话不骗你,我是和鬼很相近的人而已!”然后又向他们吹气,两个鬼都变小了一半;第三次向他们吹气他们就消失了。
注释
行:行走。
就:靠近。
首七:死后的第七日。
讶:奇怪,以……为奇怪。
漫:随意。
悟:明白,醒悟。
信:确实。
足:值得。
灭:消失。
简析
这是一则富有幽默与智慧的“鬼”故事。陈在衡先生夜行遇鬼,鬼因阳气未尽而无法点燃烟,透露出其身份。陈先生机智地与鬼对话,得知鬼其实怕人“啐”,他利用这一点,三次啐鬼,最终使鬼消失。此文展现了陈先生的机智勇敢和幽默风趣,同时也借鬼之口反映出“人鬼之间,人更强大”的寓意,这说明世上是没有鬼的,遇事要沉着冷静,学会运用智慧,巧妙地战胜困难。
猜您喜欢