昔者宋国有田夫,常衣缊黂,仅以过冬。暨春东作,自曝于日,不知天下之有广厦隩室,绵纩狐貉。顾谓其妻曰:‘负日之暄,人莫知者;以献吾君,将有重赏。’里之富室告之曰:‘昔人有美戎菽,甘枲茎芹萍子者,对乡豪称之。乡豪取而尝之,蜇于口,惨于腹,众哂而怨之,其人大惭。子,此类也。’”

译文及注释
译文
从前宋国有个农夫,经常穿用乱麻作絮的冬衣,并只用它来过冬。到了春天耕种的时候,自己在太阳下曝晒,不知道天下还有大厦暖室,丝棉与狐貉皮裘。回头对他的妻子说:‘晒太阳的暖和,谁也不知道,把它告诉我的国君,一定会得到重赏。’乡里的富人告诉他说:‘过去有以胡豆、麻杆、水芹与蒿子为甘美食物的人,对本乡富豪称赞它们,本乡富豪拿来尝了尝,就像毒虫叮刺了嘴巴,肚子也疼痛起来,大家都讥笑并埋怨那个人,那人也大为惭愧。你呀,就是这样一类人。’”
注释
昔:从前。
衣(yì):穿(衣服)。
缊黂:用乱麻作絮的冬衣。
曝(pù):曝晒,暴露在阳光下晒。
隩室:暖室。
绵纩:丝绵;借指絮丝棉的衣服。
狐貉:狐、貉的毛皮制成的皮衣。
简析
这则故事通过宋国田夫晒太阳觉暖,欲献此“秘诀”给国君求赏的荒谬行为,讽刺了那些见识短浅、自以为是的人。田夫不知世间温暖之源众多,犹如那自称美食之人不知众人口味,终致嘲笑。细细琢磨,其中又大有深意。其一,显示了平民百姓对国家的真情流露;其二,鞭笞了那些“拔一毛而利天下不为”者的自私心态;其三,也是对封建君主“拒绝忠信阻塞言路,偏信奸佞重赏有加”的辛辣讽刺。
猜您喜欢