河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊植鬣,怒腹而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔其腹而食之。

译文及注释
译文
河里的鱼中,有一种名字叫豚的鱼,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。河豚恼怒那柱子碰撞了自己,便张开面颊立起鱼鳍,(因恼怒而)吸了一肚子的气浮在水面上,很久不动。飞过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了。
注释
触:撞到。
远去:远离。
张颊:鼓起、张开面颊。
植鬣:直立起鱼鳍。
鸢:老鹰。
攫:抓取。
磔:分裂,此指撕裂。
简析
本文以河豚触柱而亡的寓言,说明迁怒外物、不自省者的必然悲剧。文章以“张颊植鬣”、“久浮不动”等细节刻画河豚愚妄之态:其遇挫不思避退,反膨胀身躯宣泄忿懑,终暴露弱点招致杀身之祸。全文借河豚的生物习性隐喻人性弱点,以“迁怒柱石”类比人类遇事推诿外因的劣根性,是对反躬自省、节制嗔怒的理性呼唤。
猜您喜欢