架上非无书,眼慵不能看。
匣中亦有琴,手慵不能弹。
腰慵不能带,头慵不能冠。
午后恣情寝,午时随事餐。
一餐终日饱,一寝至夜安。
饥寒亦闲事,况乃不饥寒。
译文
书架上并非没有书,只是眼睛懒惰不想看。
琴匣里也有古琴在,只是手指懒惰不想弹。
腰间慵懒不愿系腰带,头上懒散不想戴帽冠。
午后尽情地去睡午觉,午间随意地吃点饭餐。
吃一顿能管一整天饱,睡一觉直到夜晚心安。
饥寒对我已是等闲事,何况我现在不饥也不寒。
注释
慵:困倦,懒得动。
恣情:纵情。
随事:随便地,毫不经意地。
此诗以 “慵” 字贯穿全篇,白描式勾勒一个懒于读书、抚琴、整仪容的闲散形象:午后酣睡、随事进餐,直言饥寒亦不足虑,何况身处无忧之境。诗人以重复铺陈强化慵懒之态,于幽默调侃中暗含对自己无所事事的揶揄,亦似以自嘲笔调戏写超然物外的慵懒哲学,笔触轻松而讽意隐现。