何尝快,独无忧?
但当饮醇酒,炙肥牛。
长兄为二千石,中兄被貂裘。
小弟虽无官爵,鞍马馺馺,往来王侯长者游。
但当在王侯殿上,快独樗蒲六博,坐对弹棋。
男儿居世,各当努力。
蹙迫日暮,殊不久留。
少小相触抵,寒苦常相随。
忿恚安足争?吾中道与卿共别离。
约身奉事君,礼节不可亏。
上惭仓浪之天,下顾黄口小儿。
奈何复老心皇皇,独悲谁能知?
译文
多么快乐啊,没有忧虑,
应当享受着美酒和烤牛肉。
大哥官俸二千石;二哥满身罗衣和貂裘。
而我虽无官职,却骑着高头大马,跟随王侯和长者们往来游玩。
整日沉浸在王侯的宫殿中,和他们一起坐下对弈,玩着六博和棋。
男儿生活在世界上,应该努力成就一番事业。
眼看日暮降临,时间不会长久地停留。
自小我便生活贫困,苦难常伴随左右。
虽有愤怒和不满,却无力改变什么。
我不会在半途与你分离,只会遵守妻道,终老守候你。
对上有愧于苍天,对下要照顾尚未成年的小儿。
为何人到老年还常常感到不安和忧虑,心中的悲伤谁又能理解呢?
注释
馺馺(sà):马疾行貌。
樗(chū)蒲:樗蒲是继六博戏之后,出现于汉末盛行于古代的一种棋类游戏,从外国传入。
蹙(cù)迫:逼迫。日暮:傍晚;天色晩。
忿恚(huì):怒恨。
仓浪:青绿色。
这首诗的前半部分描述富贵公子的放荡不羁生活。他生于“长兄为二千石,中兄被貂裘”的富贵人家,终日和王侯贵族交游,赌博游戏,没有节制。“男儿居世”以下数句以 妻子的口吻表达对其放荡生活的斥责和担忧,其中含有规劝之意。“吾中道与卿共别离”句以下抒发弃妇情怀,将悲痛洋溢诗外。