寄愁天上,碧落青霄平似掌。石破多时,散作春檐夜雨丝。
埋忧地下,移却南山成旷野。根蔓牵萦,又逐郊原春草生。
译文
我把忧愁寄托到天上,澄澈的青天平坦得像手掌一般。曾如巨石般沉重的愁绪早已消散,化作春日里屋檐下的夜雨丝,绵绵不绝。
我把忧虑深埋进地下,哪怕移走南山让此地变成旷野,也想将它彻底掩埋。可忧虑的根蔓依旧缠绕牵连,又随着郊外原野上的春草,一同蓬勃生长。
注释
青霄:青天;高空。
牵萦:缠绵。
这首词以“愁”“忧”为情感主线,构思精巧。上阕“寄愁天上”,将碧落青霄比作平掌,把愁思化为春檐夜雨丝,尽显愁绪的弥漫与绵长;下阕“埋忧地下”,以“移却南山成旷野”的夸张意象,搭配春草根蔓牵萦的具象描写,凸显忧思的顽固难除。词中化用李贺“石破天惊”之意,以精妙比喻将抽象情感落地,从天上到地下层层递进,深刻抒发了无法排遣的苦闷,韵味悠长。
皖公网安备 34011102003303号