藕风轻,莲露冷,断虹收,正红窗、初上帘钩。田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮。此时画阁垂杨岸,睡起梳头。
旧游踪,招提路,重到处,满离忧。想芙蓉湖上悠悠。红衣狼藉,卧看桃叶送兰舟。午风吹断江南梦,梦里菱讴。
译文
轻轻地微风吹过莲花盛开的池塘,莲叶上凝结着冰凉的露珠,雨后残留的一段彩虹刚刚隐去身影。夕阳照射着帘钩,映红了纱窗。大片的荷叶相互覆盖,池面在夕阳的余晖里荡漾着鳞纹一样的波浪。而此时垂杨柳岸的画阁里,有人刚刚睡醒,正在梳头。
来到曾经游玩过的旧地,经过净业寺,心里满是离愁。料想你此刻应该在江南家乡那开满莲花的湖面上泛舟游玩吧,船儿经过,莲花被冲散,留下一片狼藉。午风吹断了我的江南梦,刚才在梦里梦到了采菱人那悠扬的歌声。
注释
金人捧露盘:词牌名,又名《铜人捧露盘引》《上西平》《西平曲》《上平南》。双调七十九字,前段八句五平韵,后段九句四平韵 。
净业寺:在北京积水潭一带。朱国祚《宿净业寺》有“僧楼佛火漾空潭,李广桥低积水含”。其时积水潭多生莲花,亦称莲花池,又因毗邻净业寺,亦称净业湖。
荪友:即严绳孙(1623—1702年),字荪友,号藕荡渔人,江苏无锡人,工书善画,与朱彝尊、姜宸英并称“江南三布衣”,有《秋水词》。严绳孙于康熙十八年(1676年)应试博学鸿词科,授翰林院检讨之职,累官至中允,康熙二十四年四月谢病归。严绳孙与容若相识于康熙十二年(1670年),结为忘年之交。
断虹:一段彩虹。本句意谓河塘里风轻露冷,一段彩虹消褪,夕阳映红了窗户,照到了帘钩上。
田田:形容荷叶相连的样子,古乐府《江南曲》有“何处可采莲,莲叶何田田”。
鱼浪香浮:语出周密《声声慢·柳花咏》:“燕泥沾粉,鱼浪吹香,芳堤十里晴”,姜夔《惜红衣》:“鱼浪吹香,红衣半狼藉”。
招提(zhāo tí):寺院,这里确指净业寺。招提是梵文Caturdisa的音译之讹,完整的译名叫做“拓斗提舍”,简称“拓斗”,后来讹为“招提”,意译“四方”,是游化四方的意思,中国一般把招提作为寺院的别称。
芙蓉湖:射贵湖,在严绳孙家乡无锡附近。芙蓉:荷花的别称。净业湖亦多荷花,由此而念彼。
红衣:荷花。
兰舟:木兰舟的省称,船的美称。
菱讴(líng ōu):即菱歌,采菱人的歌声。
参考资料:
1、(清)纳兰容若著;苏缨注评.纳兰词:2015.07,长江文艺出版社:第236页
2、(清)纳兰性德著;孙红颖解译.纳兰词全鉴:中国纺织出版社,2016.02:第181页
这是一首夏日词。吃的上片白描,侧重写净业寺观莲,将荷花塘描写得美不胜收。下片以虚写为主,抒发怀思之意。全词字里行间皆是怀念、追昔之意,末尾更是显出纳兰心中无限的怅惘。
起首一句直接写景,将净业寺的景色描绘得十分美丽,“藕风轻.莲露冷”,清冷的空气仿佛扑面而来。藕风轻抚面庞,让人感到神清气爽。容若站于岸边,看着池塘里的荷叶,荷叶田田,这番景象的确怡人。而接下来的一番景象,更是美不胜收:“断虹收,正红窗初一上帘钩”,应该是刚下过一场雨,不然也不会出现彩虹。彩虹并不完整,只是残留在天边的一段而已。但这又何妨。彩虹挂在天际,映红了窗纱,“田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮”,池塘里大片的荷叶飘来阵阵清香,鱼儿在水里欢畅地游荡,卷起了层层波浪,这番景致,美不胜收。“此时画阁垂杨岸,睡起梳头”,华丽的楼阁前垂下了丝丝杨柳,风景娴静,人儿倦怠着方才起床梳头。看来,净业寺的荷花塘带给容若的不只是视觉上的享受,还有心灵上的安抚。上片在悠闲的韵律中结束。
容若的内心则充满了愁绪,这是他曾经来到过的故地,这番美景,他曾见到过。“旧游踪,招提路,重到处,满离忧”,当日与友人一起游玩,内心自然清爽。而今,容若独自前来,虽然美景依旧,但身边没有了友人的陪伴,总是不免感到有些孤单。“想芙蓉湖上悠悠,红衣狼藉,卧看少妾荡兰舟”,想到过去,不知友人现在是否也在某处泛舟游玩。当日看到美人在舟船上躺卧,那番闲情逸致,今日竟是多么想再重温一下。“午风吹断江南梦,梦里菱讴”,这首怀念的词在一片怀念声中结束,容若应当知道,岁月如流水,世事无法留住。既然如此,那便在这个惬意的下午,独自来到这里,看着美景,感怀故人。
这首词从京城的荷花联想到江南严绳孙家乡的荷花,从对眼前实景的描写转入对幻想中的江南荷塘的描写,两人之间的情谊就这样不待言而自明。词的字里行间全是怀念、追昔之意,而末尾句更是显出纳兰心中无限的怅惘。
参考资料:
1、纳兰容若著.一生最爱纳兰词 全词彩插珍藏版:石油工业出版社,2014.11:第264页
康熙十五年(公元1676年)盛夏,京城荷花盛开,纳兰容若在净业寺莲花池赏荷,怀念起刚从京城南归的严绳孙,于是写下此词。
参考资料:
1、(清)纳兰容若著;苏缨注评.纳兰词:长江文艺出版社,2015.07:,第236页