忆妾初嫁君,花鬟如绿云。
回灯入绮帐,转面脱罗裙。
折步教人学,偷香与客熏。
容颜南国重,名字北方闻。
一从失恩意,转觉身憔悴。
对镜不梳头,倚窗空落泪。
新人莫恃新,秋至会无春。
从来闭在长门者,必是宫中第一人。
译文
想起妾初嫁郎君,鬓发簪花仿若绿云。
重新掌灯入绮帐,转过面容脱去罗裙。
踮脚折步婉转轻盈,不知是偷香还是熏熏心意。
无双容颜,阿娇得金屋得天下名。
自从君恩消散,独剩憔悴。
对镜不再梳妆,只倚窗独自垂泪。
新人别自骄自己是新宠,秋天来了怎么会没有春天。
孤寂于长门终老,一定是宫中第一人。
注释
花鬟:美丽的髮髻;美髮。
折步:走路时摆动腰肢,扭捏作态。
一从:自从。
《妾薄命》是一首杂言古诗。此诗先写女子新婚之夜的娇羞与柔情,但好景不长,她从被宠爱到失宠,内心非常痛苦、绝望;最后告诫新人不要仗着新宠而得意,因为容颜易逝,失宠的女子曾经也是佼佼者,只是郎君喜新厌旧,让她们被幽闭在长门之中。整首诗描绘了女子从初嫁时的美丽与幸福,到失宠后的憔悴与哀伤,深刻揭示了古代女性命运的凄惨,具有警示意味。