北方有佳人,端坐鼓鸣琴。
终晨抚管弦,日夕不成音。
忧来结不解,我思存所钦。
君子寻时役,幽妾怀苦心。
初为三载别,于今久滞淫。
昔耶生户牖,庭内自成阴。
翔鸟鸣翠偶,草虫相和吟。
心悲易感激,俯仰泪流衿。
愿托晨风翼,束带侍衣衾。
译文
北方有位美丽的女子,正端坐着弹琴。
从清晨到傍晚,不停地拨弄着琴弦,却弹不出动听的琴音。
(她悲诉道:)心中的忧愁如同打结的丝线,难以解开,我深深思念着我所钦佩的人。
我所思念的君子啊,你因公事远行,留下我这幽居的女子,心中满是苦涩与思念。
最初只说离别三年,到今天却是长久滞留,不能返回家门。
青苔爬满了门窗,庭院里野草杂树丛生。
飞鸟在青翠的墙角鸣叫,草虫也互相吟唱和鸣。
心中悲伤容易为物候所感动,俯仰之间不觉眼泪已沾湿衣襟。
真希望化作那清晨的疾风,拥有飞翔的翅膀,侍奉在你的身旁。
注释
存:想念。
寻:连续不断而至。
幽妾:幽居深闺的女子。
门窗。
衿(jīn):同“襟”,衣襟。
晨风:鸟名。
束带:整理衣裳,束紧衣带,表示恭敬。
侍:一作“视”。
此词细腻描绘了思妇的深情厚意,开篇即以“北方有佳人”自喻,透露出思妇的自矜与高雅,而“鼓鸣琴”则成为她排遣内心忧思的寄托,端坐其前,更显其端庄与对这份情感的郑重。随后,“终晨抚管弦,日夕不成音”,细腻刻画了思妇日复一日、晨昏不辍地抚琴,却因心绪纷扰,终难成曲,深刻展现了其内心的烦乱与愁绪。
“忧来结不解,我思存所钦。君子寻时役,幽妾怀苦心。”此四句揭示了愁绪的根源——对远方行役未归的丈夫的深切思念。先果后因的叙述方式,让人在恍然间被这份突如其来的深情所吸引,引领读者深入其境。
随后,词人巧妙运用插叙手法,回溯往昔,以“初为三载别,于今久滞淫”点出离别之久与期待落空之痛,再以“昔耶生户牖,庭内自成阴”描绘时间的流逝与物是人非的感慨,进一步烘托出思妇的相思之苦。而“翔鸟鸣翠偶,草虫相和吟”两句,则以自然之景反衬思妇的孤独,鸟鸣虫吟的和谐更显得她形单影只,悲从中来,不禁“心悲易感激,俛仰泪流衿”。
至结尾处,思妇的情感达到高潮,她幻想自己能化作晨风(即鹯鸟),拥有飞翔的能力,只为飞至游子身边,亲自为他束带整理衣物,这一想象既新奇又深情,将思妇的渴望与无奈展现得淋漓尽致。全词以相思为主线,结尾处的一抹幻想,不仅为整首诗增添了无尽的韵味,更让这份相思之情超越了现实的束缚,达到了一个超越时空的境界,令人回味无穷。
这是一首思妇之词。她以自矜的口吻自喻为佳人,通过抚琴发泄内心的忧思,但心情烦乱,难以成曲。她日夜思念,忧思难解,对丈夫的思念成为她心中无法释怀的结。诗中通过插叙往事,渲染了离别之久与相思之苦,进一步加深了她的感伤。最后,她寄托于幻想,希望长出翅膀飞到丈夫身边,为他料理衣食,展现了其深情与无奈。全诗弥漫着浓厚的悲剧色彩,深刻表达了思妇的相思之情与孤独之感。