寒食后雨,余曰:“此雨为西湖洗红,当急与桃花作别,勿滞也。"午霁,偕诸友至第三桥,落花积地寸余,游人少,翻以为快。忽骑者白纨而过,光晃衣,鲜丽倍常,诸友白其内者皆去表。少倦,卧地上饮,以面受花,多者浮,少者歌,以为乐。偶艇子出花间,呼之,乃寺僧载茶来者。各啜一杯,荡舟浩歌而返。
译文及注释
译文
寒食节过后下了场雨,我说这场雨是为西湖洗去红妆,应当马上去与桃花话别,不能再拖延了。中午时分雨停了,我同几位朋友来到了苏堤第三桥,凋落的花在地上堆积了一寸多厚,游人很少,我们反而因为这个感到很快乐。忽然有穿着白绸衣的骑者奔驰而过,绸衣上的白光晃人眼睛,加倍鲜艳美丽,朋友中穿着白色内衣的都脱去了外衣。稍稍疲倦的时候,我们就躺在地上喝酒,用脸颊来承接落花,脸上落花多的人饮酒,脸上落花少的人罚唱歌,拿这个来取乐。偶见花丛中划出一条小艇,叫近一看,原来是和尚送茶来了。我们每人小饮一杯茶,就随着小船高声唱着歌回去了。
注释
六桥:在杭州西湖中的苏堤上。北宋元祐年间,苏轼知杭州时疏浚西湖,堆泥筑堤。堤由南至北横贯西湖,分西湖为内外两湖。堤上建桥六座,夹道杂植花柳,成为西湖一景。后人称此堤为苏堤。
袁宏道:(1578-1615),字中郎,号石公,明朝湖北公安人。万历二十年(1592)进士,历任吴县令,国子监助教,考功员外郎等职。袁宏道是明末公安文派的首领,论文反对复古主义,主张"独抒性灵",创作上以小品文著称,风格流丽清新,不拘格套,与兄袁宗道,弟袁中道并称 "三袁"。
寒食:节名,在清明的前一天。古人从这一天起三天内不生火做饭,所以叫做寒食。
洗红:洗去红妆,这里比喻雨摧落花。意谓春雨打落春花。
滞:延留,耽搁。
霁(jì季):雨后转晴。
翻:同“反”,反而。
忽骑者白纨而过:忽见穿白绸衫的人骑马驰过。
光晃衣:绸衣上的白光晃人眼睛。
白其内者:穿着白色内衣的人。去表:脱去外套。意谓本来穿着白内衣的人。
去表:脱去外衣。
以面受花:用脸颊来承接树上掉下的落花。
多者浮:脸上落花多的人饮酒。浮,饮酒,喝一大碗酒。
少者歌:脸上落花少的人罚唱歌。
啜(chuò绰):喝,小饮一口。
赏析
全文虽只一百十余字,却包含了五层意思:一写花时将过,惜春人应及时赏玩,“勿滞”;二写第三桥边的环境,这里“落花积地寸余,游人少”,清幽寂静,宏道与诸友不嫌冷落,“翻以为快”,由此足证他们非热闹场中人,故有此种感觉;三写骑马人白色衣衫在艳艳红桃映射下的动人颜采,“骑者白纨而过,光晃衣,鲜丽倍常”,于是“诸友白其内者”效其样,“皆去表”,以求得红白之相映,相与为嬉;四写游戏翻新,看他们“卧地上饮,以面受花,多者浮,少者歌”,游乐方式,与众不同,新花样反映了宏道等内心的欢悦;五写啜茗荡舟归,“艇子出花间”,花丛中忽然划来一舟,“乃寺僧载茶来者”,酒后身倦,“各啜一杯”,啜罢“浩歌而返”,十分舒畅。十倍愉快,宏道一行真可说是不负春光了。
这篇文章通篇以少许文字写出绝胜地他人之多许文字,意赅言简,非文章妙手,其孰不能至此。
参考资料:
1、冯君豪·袁宏道游记笺评[M]:不详,2014
简析
这篇小品文记叙的是游赏西湖的经过。晚春季节,怜惜西湖桃花凋零,为与桃花作别而游西湖。落英缤纷,游人稀少,反觉快意非常。作者与同伴一起脱去外衫,露出白衣,鲜亮的白色与遍地粉红相映成趣,甚至卧地以脸颊承接桃花,落花多的饮酒,少的唱歌。本文的核心是“趣”,作者放任洒脱,融于自然,独抒性灵;文中不写西湖的景物,而写游赏西湖的乐趣,正是在这乘兴而来兴尽而去的快意中,展现出纯真自然的本性。
创作背景
这篇散文于万历二十五年(1597年)清明时节在杭州作。宏道于寒食后雨日午霁时,即“浅碧深红大半残,恶风催雨剪刀寒”之际,“偕诸友”游览了第三桥。他们痛饮高歌,寻欢作乐,留连光景,爱惜芳春。
参考资料:
1、吴调公·公安三袁选集[M]·武汉:湖北人民出版社,1988.08
2、吴调公·公安三袁选集[M]·武汉:湖北人民出版社,1988.08