首页 全部分类 国学典籍 国学人物 成语大全 汉语词典 汉语字典 近义词 反义词 在线反馈

可惜良辰虚过。

出处

原文

菊花残,梨叶堕。可惜良辰虚过。新酒熟,绮筵开。不辞红玉杯。

蜀弦高,羌管脆。慢飐舞娥香袂。君莫笑,醉乡人。熙熙长似春。

译文及注释

译文

菊花凋零,梨叶飘落,美好的时光徒然消逝,令人惋惜。美酒刚刚酿成,在精美的宴席上,让我们举起酒杯,莫要推辞。

丝竹管弦的乐曲声高亢清脆。歌女们的舞姿婀娜优美,让人陶醉。您千万不要笑那些沉溺于酒乡的人。这欢乐的乐曲声使人陶醉在春天般的温暖中。

注释

更漏子:词牌名。《尊前集》入“大石调”,又入“商调”。《金奁集》入“林钟商调”。四十六字,前片两仄韵,两平韵,后片三仄韵,两平韵。

堕:落。

良辰:美好的时光。

绮筵(qǐ yán):华丽丰盛的筵席。

蜀弦:演奏高腔的一种弦乐器,因出于四川,故名蜀弦。

羌管:也叫羌笛,传说是汉武帝时丘仲所作,见应劭《风俗通》。其长二尺四寸,一说三孔,一说四孔,与今之笛不同。本出古羌族,故名羌管。

飐(zhǎn):风吹而物体颤动。

舞娥(é):美貌的舞女。娥:美女。

袂(mèi):衣袖。

醉乡人:沉溺于酒醉状态的人。

熙熙:和乐的样子。

参考资料:

1、费振刚主编 陶尔夫 杨庆辰著,中国历代名家流派词传 晏欧词传,吉林人民出版社,,第85页

2、单芳,晏殊珠玉词译评,甘肃文化出版社,2001年12月第1版,第31页

赏析

这首词借写秋日酒宴,感叹良辰易逝,主张及时行乐,尽醉方休。描写了词人于歌舞酒宴中所享受的富贵生活。词人的人生态度是很达观的。面对年龄老大、光阴虚掷的忧伤,词人并没有很在意。词的格调轻快,没有丝毫的哀伤。

上片写秋日宴饮作乐。到了秋末季节,菊花开残,梨叶飘零,在秋高气爽的季节里,一年将尽,时光过得飞快,词人忽然惊觉,一年的大好时光都已过尽,自己却没有好好游玩欣赏,耽误好景色,还没有来得及做更多的事情一年就消失了。“可惜良辰虚过”。词人或许因为忙碌,或许为情所苦,没有注意到好时光在身边流逝。这令词人痛心,既然发觉了,就要努力补偿,减轻这种负罪感,还是设摆华筵,端起金尊,邀请至友一起畅饮,邀美人相伴。

下片写正值秋酒新熟,词人在绮筵上举红玉杯畅饮,听蜀弦羌管演奏,看舞娥轻歌曼舞,其乐融融。有醇酒美女,做一个醉乡人,熙熙快乐,一年四季都似春天,在沉醉的状态中,人的一生才能像阳春一样温暖而富于意趣。词人要他人莫笑自己的现状,词人自身是很满足的。

参考资料:

1、单芳,晏殊珠玉词译评,甘肃文化出版社,2001年12月第1版,第31页

2、诸葛忆兵编选,晏殊 晏几道集,凤凰出版社,2013.03,第19页

简析

词的上片写秋日酒宴,见菊残、叶坠而感叹虚度良辰;下片流露失落情感,于是沉迷歌筵酒席行乐,当个醉乡人,长醉不醒。整首词不著浓艳色彩,并无猥亵语汇,笔调清淡洁净,朴素自然,借写秋日酒宴,感叹良辰易逝,主张及时行乐、尽醉方休;该词与齐梁以来的宫体诗中那些猥亵绮靡之作断然不同,可见晏词已跳出艳词的樊篱。

创作背景

这首词的具体创作时间不详。晏殊词约有半数与歌舞筵席有关,因为其喜爱宾客,经常大开筵席,高朋满座,红袖成群,笙歌盈耳,其词多听歌赏舞之作,其中往往夹杂着好景不长、世事虚幻、人生如梦的感慨。这首词即是其中之一。

参考资料:

1、丁放 余恕诚著,唐宋词概说,安徽教育出版社,2002年12月第1版,第112页

晏殊

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西省南昌市进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1038-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。 ► 晏殊的诗词 ► 晏殊的名句

猜您喜欢
©国学猫 皖ICP备18026045号-3
皖公网安备 34011102003303号