范仲淹守邠州,暇日率僚属登楼置酒,未举觞,见衣丧服者数人营理葬具,意哀甚。公亟令询之,乃寓居士人卒于邠,将出殡近郊而棺椁未具。公怃然,即撤宴席,厚济之,使毕其事。坐客感叹有泣下者。

译文及注释
译文
范仲淹镇守邠州时,闲暇带领部属登上城楼准备酒宴,还没有开始举杯饮时,看见几个穿丧服的人正在准备装殓之物,神情非常哀伤。他马上派人去询问,原来是客居此处的读书人死在了邠州,准备出殡葬在近郊,可是棺椁等物尚未齐备。范仲淹很伤感,立即撤掉了酒席,厚厚地救济了他们,让他们能完成装殓这件事。在座的客人因此而感叹,甚至有感动得流下眼泪的。
注释
邠州:古州名,今陕西境内。
暇日:空闲的日子。
僚属:属官;属吏。
觞:酒杯。
营理:管理;料理,筹办。
亟:急迫地。
寓居:寄居;侨居。
棺椁:棺材。
怃然:失意的样子。
厚:重,多。
简析
这篇短文写范仲淹守邠州时偶遇贫士无棺出殡,毅然撤宴周济的善举,生动诠释了儒家士大夫“民胞物与”的仁爱情怀。范文正公见民艰即怃然动容的细节,既见“先忧后乐”的济世担当,又显“民吾同胞”的平等意识;撤宴助葬的果决之举,既破官民隔阂显亲民本色,更以躬身践行树立德政典范。
猜您喜欢