首页 全部分类 国学典籍 国学人物 成语大全 汉语词典 汉语字典 近义词 反义词 在线反馈

澄澄水如蓝,灼灼花如绣。

出处

原文

四时春富贵,万物酒风流。

澄澄水如蓝,灼灼花如绣。

花边停骏马,柳外缆轻舟。

湖内画船交,湖上骅骝骤。

鸟啼花影里,人立粉墙头。

春意两相牵,秋水双波溜。

香焚金鸭鼎,闲傍小红楼。

月在柳梢头,人约黄昏后。

译文及注释

译文

四季如春般富贵美好,万物都沉浸在酒意与风情之中。

湖水清澈明净,如同蓝色的绸缎,花朵鲜艳夺目,犹如锦绣一般。

在花丛边,骏马静静地停立着;在柳树外,轻舟悠然地系着缆绳。

湖面上,装饰华丽的船只来来往往;湖岸上,骏马奔驰迅疾。

鸟儿在花影中啼鸣,人儿站在粉墙之头。

春意将两者紧紧相连,秋波在双眼中流转。

金鸭香炉中焚着香,我悠闲地倚靠在小红楼旁。

月亮悄悄升上了柳梢头,我们相约在黄昏之后相见。

注释

澄澄水如蓝:清澈的湖水如同蓼蓝的颜色。

灼灼:鲜明的样子。

柳外:柳树帝、柳树下。

缆:系住。

骅骝骤:骖马往来奔驰。

秋水双波溜:形容双眼象含着一汪秋水似的流动,顾盼。

金鸭鼎:鎏金的鸭形香炉。

简析

此曲用鸟啼花影烘托出一种绰约的意境,“人立粉墙头”一句写两个相恋的人耐不住相思,偷偷传递思念之情。“秋水双波溜”,用一双眼睛把女子的思念之情直白地表达出来。在白天女子看着焚着香的金鸭鼎,闲适地依傍在小红楼上,等待着月亮的升起,因为早已经和心上人约定在黄昏后见面。这首曲色彩明丽,形象鲜明,自然生动,富于美感,通过描绘一对情侣彼此的思念,刻画了男女之间的相思之情。

关汉卿

关汉卿(约1220年──1300年),元代杂剧作家。是中国古代戏曲创作的代表人物,“元曲四大家”之首。号已斋(一作一斋)、已斋叟。汉族,解州人(今山西省运城),与马致远、郑光祖、白朴并称为“元曲四大家”。以杂剧的成就最大,一生写了60多种,今存18种,最著名的有《窦娥冤》;关汉卿也写了不少历史剧,如:《单刀会》、《单鞭夺槊》、《西蜀梦》等;散曲今在小令40多首、套数10多首。关汉卿塑造的“我却是蒸不烂、煮不熟、捶不匾、炒不爆、响珰珰一粒铜豌豆”(〈不伏老〉)的形象也广为人称,被誉“曲家圣人”。 ► 关汉卿的诗词 ► 关汉卿的名句

猜您喜欢
©国学猫 皖ICP备18026045号-3
皖公网安备 34011102003303号