欹角枕,掩红窗。梦到江南,伊家博山沈水香。湔裙归晚坐思量。轻烟笼翠黛,月茫茫。

译文及注释
译文
斜倚着角枕,掩住红窗,梦中我又到了江南,去了你的家中,她家中的香炉中袅袅升起沈水香燃出的烟。我仿佛看到你洗衣归来,回来时天色已晚,只在窗前沉思默想。淡淡的烟雾轻轻笼罩着你那翠绿的眉黛,月色茫茫。
注释
遐方怨:词牌名,唐教坊曲名。此调有两体。此词为单调三十二字,七句四平韵。
欹(qī)角枕:斜靠着枕头。角枕,角制或用角装饰的枕头。
博山:博山炉,香炉名。以盖上的造型似传说的海上博山而得名。又一说,像华山,因秦昭王与天神博于此,故名。
沈水香:即沈香,一种香料。
湔(jiān)裙:古俗元日至月底,士女酹酒洗衣于水滨,袯除不祥。又称湔裳,湔衫。
翠黛:即妇女的眉毛,亦可指碧绿的远山。
参考资料:
1、(清)纳兰性德著;侯清恒,李少辉注评.纳兰词赏析.中国言实出版社.2015.04.第238页
2、(清)纳兰性德著;孙红颖解译.纳兰词全鉴.中国纺织出版社.2016.02.第5页
赏析
这首词的前二句为实出之笔,写其疏慵倦怠、相思无绪的情态。白日已经消匿,孤独寂寞的夜晚又来临了。词人斜倚角枕,百无聊赖,而红窗已掩,伊人难归。在这无尽的等待中,词人唯有寄情于梦境,希望能在梦中与心上人重逢。
“梦到江南”之后,全词便深入梦境的描绘,细致勾画出与伊人相见的场景。其中,“伊冢博山沈水香”一句,巧妙地以博山炉的袅袅青烟为喻,象征词人心中的愁思,而伊人却似那烟雾般飘渺难寻。接着,“湔裙归晚坐思量”一句,更是细腻地描绘出伊人洗衣晚归后,独自思量的情态,让人不禁猜想她心中所思所念,正是那远方的词人。这种以虚写实的手法,不仅丰富了词作的层次,更使伊人的形象跃然纸上,情深意切。
词尾两句,“翠黛”与“月茫茫”的描绘,更是将词人对伊人的思念之情推向了高潮。那淡淡的雾气笼罩着女子,如同词人心中对她的思念,深邃而连绵不绝。而“月茫茫”三字,更是为全词增添了几分朦胧与神秘,让人回味无穷。这种“心已神驰到彼,诗从对面飞来”的写法,将词人的一往深情表达得淋漓尽致,动人心魄。
全词清新自然,但读来也颇为动人,写法上则倾向于利用现买与多境的对比,来突出身处现实中的独自痛苦的强烈。
参考资料:
1、(清)纳兰性德著;梦远主编.纳兰词全解 超值彩图白金版.中国华侨出版社.2013.11.第7页
简析
此篇前二句为实出之笔,写其疏慵倦怠、相思无绪的情态。接着全写梦境,于梦中见到伊人的情景。而伊人之行止也是情有所思的形象。虽只是几句淡淡的描绘,但婉转入深。尤其是结处二句,含蓄要妙之至。全词清新自然,但读来也颇为动人,写法上则倾向于利用现买与多境的对比,来突出身处现实中的独自痛苦的强烈。
创作背景
这首词可能作于康熙二十四年(1685年)春沈宛南归后,词人孤独一人,百无聊赖而作此词。
参考资料:
1、(清)纳兰性德著;张草纫导读.纳兰词集.上海古籍出版社.,2014.01.第2页