碧梧桐映纱窗晚,花谢莺声懒。小屏屈曲掩青山,翠帷香粉玉炉寒,两蛾攒。
颠狂年少轻离别,辜负春时节。画罗红袂有啼痕,魂消无语倚闺门,欲黄昏。
译文
纱窗上映着碧绿的梧桐树,天色渐晚,花谢了黄莺的啼声也小了。小屏风折着上面的青山图被掩映,罗帏粉香熏炉已熄灭,女子双眉皱着。
轻浮的少年人轻易说离别,孤负了青春时节。身穿锦绣罗衣,红袖上有啼哭的痕迹,女子神情恍惚静默无语的倚着闺门,天要黄昏。
注释
小屏句:小屏风曲折而未展开,屏上的青葱山色被遮掩。
玉炉寒:香炉中已熄火。
两蛾攒:双眉皱着。攒,聚集在一起。
颠狂年少:轻浮的少年人。
画罗:锦绣罗衣。
魂消:神情恍惚,心思重重。
此词写少妇的离愁。词的上片写室内外环境。头句点明时间是春暮时光,这与前三首写朝景不同。“花谢莺声懒”,暮春特色。接着写内景:小屏曲掩,玉炉香冷,这已使女主人公感到无限清凄了,她的双蛾带着愁意。下片用坦率的笔墨,抒写她的内心痛苦,她所钟爱的情人,轻易的离去了,在美好的春日,留下她独守空闺。“画罗红袂有啼痕”,她暗地不知流过多少伤心泪,忍受着相思的煎熬。有时,她又无语独倚闺门,怅惘无极,直到黄昏。全词语言明快,浓淡适中。
《虞美人·碧梧桐映纱窗晚》是一首写少妇离愁别恨的词篇。词的上片细腻地描写出室内外环境,托出女子内心的愁意;下片用坦率的笔墨,抒写她与情人分隔两地、由此而怅惘无极的内心痛苦。全词情辞凄楚,情思缠绵,勾勒出一幅暮春时节闺中女子的哀愁画卷。