chú除yè夜--wén文tiān天xiáng祥
gān乾kūn坤kōng空luò落luò落,,suì岁yuè月qù去táng堂táng堂;;
mò末lù路jīng惊fēng风yǔ雨,,qióng穷biān边bǎo饱xuě雪shuāng霜。。
mìng命suí随nián年yù欲jǐn尽,,shēn身yǔ与shì世jù俱wàng忘;;
wú无fù复tú屠sū苏mèng梦,,tiāo挑dēng灯yè夜wèi未yāng央。。
译文
天地之间一片空旷,时光公然地离我而去。
在人生的末路上因为风雨而受惊,在偏僻的边疆饱经了冰雪寒霜。
如今生命跟这一年一样快要结束了,我和我一生的经历也会被遗忘。
以后再也梦不到过新年喝屠苏酒,只能在漫漫长夜里拨动灯火。
注释
除夜:指公元1281年(元朝至元十八年)除夕。
乾坤:天地间。乾,卦名,天;坤:卦名,地。
堂堂:跨步行走的样子。
穷:偏僻的。
穷边:极远的边地。此就南宋的辖区而言,称燕京 为穷边。
屠苏:代指新年,古有农历初一饮屠苏酒的习俗。
屠苏梦:旧历新年,有合家喝“屠苏酒”的习惯。
风霜:指囚居生活的艰难困苦。
挑灯:拨动灯火(古人多用油灯,需要拨动灯芯),点灯。
央:尽,完,结束。
夜未央:夜已深而未尽。
参考资料:
1、 李有明、樊运宽.古诗类编:广西人民出版社,1990年:第564页
写作此诗时作者已经被关押整整三年,敌人对他软硬兼施。然而,高官厚禄不能软服,牢狱苦难不能屈服。他衰鬓霜染,意志弥坚。牢房冰冷潮湿,饮食艰涩难咽,妻儿宫中服役,朝廷苟且投降等惨痛的现实,令文天祥感受到人生末路穷途的困厄艰难。他用一支沉甸甸的笔,蘸着热血和心泪,写就了这首悲而不屈的短诗。
这一首诗,诗句冲淡、平和,没有“天地有正气”的豪迈,没有“留取丹心照汗青”的慷慨,只表现出大英雄欲与家人共聚一堂欢饮屠苏酒过元旦的愿望,甚至字里行间中透露出一丝寂寞、悲怆的情绪。恰恰是在丹心如铁男儿这一柔情的刹那,反衬出勃勃钢铁意志之下人的肉身的真实性,这种因亲情牵扯萌发的“脆弱”,更让我们深刻体味了伟大的人性和铮铮男儿的不朽人格。
《除夜》一诗,没有雕琢之语,没有琐碎之句,更无高昂的口号式咏叹。可是,我们仍旧感到心灵的一种强烈震撼。无论时光怎样改变,无论民族构成如何增容扩大,无论道德是非观念几经嬗变,文天祥,作为我们民族精神的象征,作为忠孝节义人格的伟大图腾,万年不朽,颠扑不灭,仍会是在日后无数个世代激励一辈又一辈人的道德典范。
此诗作于元朝至元十八年,即公元1282年,是文天祥平生度过的最后一个除夕夜。
郭内青山寺,难论此崛奇。白云生院落,流水下城池。
石像雷霆启,江沙鼎鼐期。岳僧来坐夏,秦客会题诗。
冈转泉根滑,门升藓级危。紫微今日句,黄绢昔年碑。
歇鹤松低阁,鸣蛩径出篱。粉垣千堵束,金塔九层支。
啼鸟笙簧韵,开花锦绣姿。清斋奔井邑,玄发剃熊罴。
极浦征帆小,平芜落日迟。风篁清却暑,烟草绿无时。
信士三公作,灵踪四绝推。良游如不宿,明月拟何之。
夫事有人力之可致,犹不可期,况乎天理之溟漠,又安可得而推!
惟公生有闻于当时,死有传于后世,苟能如此足矣,而亦又何悲!如公器质之深厚,智识之高远,而辅学术之精微,故充于文章,见于议论,豪健俊伟,怪巧瑰琦。其积于中者,浩如江河之停蓄;其发于外者,烂如日月之光辉。其清音幽韵,凄如飘风急雨之骤至;其雄辞闳辩,快如轻车骏马之奔驰。世之学者,无问识与不识,而读其文,则其人可知。
呜呼!自公仕宦四十年,上下往复,感世路之崎岖;虽屯邅困踬,窜斥流离,而终不可掩者,以其公议之是非。既压复起,遂显于世;果敢之气,刚正之节,至晚而不衰。
方仁宗皇帝临朝之末年,顾念后事,谓如公者,可寄以社稷之安危;及夫发谋决策,从容指顾,立定大计,谓千载而一时。功名成就,不居而去,其出处进退,又庶乎英魄灵气,不随异物腐散,而长在乎箕山之侧与颍水之湄。
然天下之无贤不肖,且犹为涕泣而歔欷。而况朝士大夫,平昔游从,又予心之所向慕而瞻依!
呜呼!盛衰兴废之理,自古如此,而临风想望,不能忘情者,念公之不可复见而其谁与归!