悠悠日月没根株,常在人间醉一壶。
倾倒欲空还潋灩,不曾教化不曾沽。
译文
漫长的日月啊,好像没个根基似的,就这么自在地流转着,它常常像在人世间那样,醉在一壶酒里,随性又洒脱。
把壶里的酒倒啊倒,眼看就要倒空了,可酒液还在轻轻荡漾,既没想着去教化谁、讲什么大道理,也没想着要卖酒谋利——就是纯粹的自在,不带半分功利。
注释
悠悠:久长;久远。
潋灩:水满貌。泛指盈溢。
这首诗以浅白笔墨勾勒出超脱心境,借“日月没根株”写时光流转的无拘,以“醉一壶”喻入世的随性,不见沉重感。“倾倒欲空还潋灩”暗合心境——纵似将尽,仍留几分鲜活意趣,不疾不徐。末句最是点睛,抛却说教的刻意、逐利的俗念,只守一份本真自在,读来如饮清酒,淡而有味,尽显不沾尘俗的通透。
欧阳子方夜读书,闻有声自西南来者,悚然而听之,曰:“异哉!”初淅沥以萧飒,忽奔腾而砰湃,如波涛夜惊,风雨骤至。其触于物也,鏦鏦铮铮,金铁皆鸣;又如赴敌之兵,衔枚疾走,不闻号令,但闻人马之行声。予谓童子:“此何声也?汝出视之。”童子曰:“星月皎洁,明河在天,四无人声,声在树间。”
余曰:“噫嘻悲哉!此秋声也,胡为而来哉?盖夫秋之为状也:其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气栗冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥。故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。丰草绿缛而争茂,佳木葱茏而可悦;草拂之而色变,木遭之而叶脱。其所以摧败零落者,乃其一气之余烈。夫秋,刑官也,于时为阴;又兵象也,于行用金,是谓天地之义气,常以肃杀而为心。天之于物,春生秋实,故其在乐也,商声主西方之音,夷则为七月之律。商,伤也,物既老而悲伤;夷,戮也,物过盛而当杀。” (余曰 一作:予曰)
“嗟乎!草木无情,有时飘零。人为动物,惟物之灵;百忧感其心,万事劳其形;有动于中,必摇其精。而况思其力之所不及,忧其智之所不能;宜其渥然丹者为槁木,黟然黑者为星星。奈何以非金石之质,欲与草木而争荣?念谁为之戕贼,亦何恨乎秋声!”
童子莫对,垂头而睡。但闻四壁虫声唧唧,如助予之叹息。
皖公网安备 34011102003303号