雾敛澄江,烟消蓝光碧。彤霞衫遥天,掩映断续,半空残月。孤村望处人寂寞,闻钓叟、甚处一声羌笛。九凝山畔才雨过,斑竹作、血痕添色。感行客。翻思故国,恨因循阻隔。路久沉消息。
正老松枯柏情如织。闻野猿啼,愁听得。见钓舟初出,芙蓉渡头,鸳鸯难侧。干名利禄终无益。念岁岁间阻,迢迢紫陌。翠蛾娇艳,从别后经今,花开柳拆伤魂魄。利名牵役。又争忍、把光景抛掷。
译文
澄澈的江面上雾气收敛,烟气消散,江水泛出蓝绿色的光彩。红色的云霞仿佛为遥远的苍穹披上了一层华服,时断时续地显现在视野之中。孤单的村落,人影寥落,耳边传来老翁垂钓的声音,一阵羌笛声不知从何处飘来。九嶷山边才下了一阵雨,斑竹上的斑痕变得更加鲜红。过路行人无不为此所感动。幡然间想起了故乡,只恨拖延阻隔。在路上的时间长了,获悉的消息也渐渐少了。
凝望着老松枯柏,心中情丝如织。听见野猿的叫声,滋生出无限愁绪。钓鱼的小船出现了,在荷花渡口,鸳鸯滩畔。追逐功成名就、财富荣华,归根究底未能带来多少益处。年年有阻隔,道路遥远。佳人娇艳美丽,从分别后一直到今天,花儿开了柳树发芽了,魂魄暗自神伤。被功名利禄所束缚,怎能忍心舍弃这美好的风景呢。
注释
澄江:清澈的江水。
彤霞:红色的云霞。
钓叟:钓翁;渔翁。
九嶷(yí)山:山名,在湖南宁远县。
翻思:翻然思念。
路久:在路上的时间长了。
干:求取。
迢迢:遥远的样子。
柳拆:柳树发芽。拆,同“坼”,裂开。
词的上片描绘了一幅清冷孤寂的江畔夜景,表达了词人对故国的深深思念与因路途阻隔而无法归去的遗憾;下片继续以景寓情,深化了词人的思乡之念与对名利的反思,感叹名利对人的束缚与伤害,流露出对美好时光的珍惜与对虚度光阴的悔恨。全词感情基调沉郁,情思真挚,显示出词人复杂幽微的内心世界。