九月九日,温燕龙山,僚佐毕集。时佐吏并著戎服,有风至,吹嘉帽堕落,嘉不之觉。温使左右勿言,欲观其举止。嘉良久如厕,温令取还之,命孙盛作文嘲嘉,著嘉坐处。嘉还见,即答之,其文甚美,四坐嗟叹。
译文及注释
译文
九月九日,桓温在龙山设宴,下属官员全部在此聚集。当时官员们都穿着军服,突然有风吹来,吹落了孟嘉的帽子,孟嘉没有察觉。桓温让身边的人不要说话,想观察他的反应。孟嘉很久后去上厕所,桓温让人取回帽子,让孙盛写文章嘲讽孟嘉,放在孟嘉的座位上。孟嘉回来后看到,立即回应,文章写得非常优美,在座的人都赞叹不已。
注释
燕:同“宴”。
僚佐:指旧时官署中协助处理事务的属吏。
如:往,到……去。
著:放置。
嗟叹:吟叹;叹息。
简析
本文展现了魏晋名士的洒脱风度。桓温暗设“落帽”小考验,孟嘉浑然不觉却从容应对,孙盛作文调侃反被妙文压倒,三回合转折尽显文人雅趣。最妙在“良久如厕”的细节,既留出思考时间,又让结局更具戏剧性,四座赞叹中“魏晋风度”的率真与才情跃然纸上。
猜您喜欢
看花回·玉墄金阶舞舜干
玉墄金阶舞舜干。朝野多欢。九衢三市风光丽,正万家、急管繁弦。凤楼临绮陌,嘉气非烟。
雅俗熙熙物态妍。忍负芳年。笑筵歌席连昏昼,任旗亭、斗酒十千。赏心何处好,惟有尊前。

皖公网安备 34011102003303号