xiū休xǐ洗hóng红--lǐ李hè贺
xiū休xǐ洗hóng红,,xǐ洗duō多hóng红sè色qiǎn浅。。
qīng卿qīng卿chěng骋shǎo少nián年,,zuó昨rì日yīn殷qiáo桥jiàn见。。
fēng封hóu侯zǎo早guī归lái来,,mò莫zuò作xián弦shàng上jiàn箭。。
译文
不要洗红衣啊,一洗再洗,红色会变浅。
亲爱的人儿骑上马,放辔驰骋要趁少年;昨日送你出征,与你相别在桥畔。
封侯之日早早归来,不要作那弦上的箭!
注释
休洗红:乐府古题。乐府古辞有《休洗红》二首。
卿卿:男女的爱称。这里用来称呼所爱恋的男子。
骋少年:放荡不羁的青年。骋,矜夸。
殷桥:桥因洗红而赤。
弦上箭:比喻一去不复返。
参考资料:
1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52
2、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
3、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
4、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273
此诗纯是民歌体的一首诗,题目即由乐府古辞《休洗红二首》而来,而且从音调、字句上都仿拟《休洗红二首》的第一首(休洗红,洗多红色淡。不惜故缝衣,记得初按茜。 人寿百年能几何?后来新妇今为婆。),承用其岁月易逝、红颜易老之义而以“休洗红”起兴,转而以少妇送别的口吻,最后以喻作结,嘱咐恋人功成名就后早日归来,不要一去不返,久负芳容,语浅而情深。
“休洗红,洗多红色浅。”红纱绢洗得次数太多,难免褪色;红颜相思太久,自然憔悴。此处用比兴的手法说明岁月消磨,红颜易老,要珍惜青春时光。
“封侯早归来,莫作弦上箭”以女子口吻写其送别之际嘱托男子功成名就后及时归来,不要如离弦之箭一去不返,使自己独守空闺,坐愁红颜老。这两句纯属生气灌注的活泼口语,语意浅近如话,比喻新颖贴切,晓畅自然,通俗易懂。
全诗使用了比兴手法,节奏明快,言短情长,语重心长,在叮嘱的话语中,既有嘱托,更有深切的期盼,深深地揭示出少女对情人深切的爱情,感情纯真,极富意趣。但全篇都是女郎送别的口气,虽然想象丰富,具有一定的独创性,但摹拟仿制的痕迹也还是比较明显的。
参考资料:
1、章培恒,安平秋,马樟根 主编;冯浩菲,徐传武 译注.古代文史名著选译丛书 李贺诗选译 修订版.南京:凤凰出版社,2011年:232-233
2、李小梅 选注.唐代情诗精萃.西安:陕西人民出版社,1993年06月第1版:153-154
3、滕学钦疏 译.李贺诗歌全集简疏今译.北京:中国书店,2010年:273
4、傅经顺.李贺传化.西安:陕西人民出版社,1981年06月第1版:80
5、杨鸿儒 编著.爱情诗评译.北京:华文出版社,2001年01月第1版:176
6、闵泽平 编著.李贺全集.武汉:崇文书局,2015年:52
刘衍、吴企明等认为此诗是李贺告别妻子时所作,可能作于元和四年(809年)九月。
参考资料:
1、闵泽平.李贺全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2015:52