瑟瑟罗裙金线缕,轻透鹅黄香画袴。垂交带,盘鹦鹉,袅袅翠翘移玉步。
背人匀檀注,慢转横波偷觑。敛黛春情暗许,倚屏慵不语。
译文
绿色的罗裙金线镶,鹅黄色的薄薄的套裤透出阵阵体香,交结的裙带垂落,鹦鹉盘绣在裙带上。她袅袅地移动玉步,头上的翠翘轻轻晃动。
她背着人偷偷地涂点红唇,秋波慢转,偷看一旁的少年郎。翠眉轻蹙已经将春情暗许,却装作漫不经心倚着屏风不说话,作出一副娇慵无心的模样。
注释
瑟瑟:象声词。因罗裙是金线绣成,动则有丝丝的声音。
袴:同裤。
交带:交结的裙带。
盘鹦鹉:带上绣着鹦鹉。盘:盘绣。
袅袅:这里指金钗之类的头饰因走动而颤抖的样子。
匀檀注:点口红。匀:涂。
慢转:慢慢地转过眼波偷看。
觑:窥看。
春情暗许:意思是把爱情偷偷地向他表达。
参考资料:
1、花间集全鉴
这首词写女子的情态。词的上片写她华丽的装束和妖娆的步履;下片写她微带羞涩,背人着点口红,时而又偷偷地用眼波传情,暗送春心;时而又娇慵不语,故作姿态。全词将女子的心理状态,刻画得细腻入微、历历可睹,既展现了女子内心的温柔与多情,又透露出她面对情感时的矜持与羞态。